Get a real-time visual preview of how your translations will appear in the final document. You’re able to see how your work relates to other content on the page, see potential problems with formatting or layout sooner, and can resolve any conflicts as they come up.
Automated Content Exchange
Lingotek provides connectors into some of the most popular CMS platforms and automates the movement of translated content. No more exporting and emailing content to translators. No more tracking assignments, due dates, and changes, then importing back into the CMS.
Automated Quote Approval
With established rate charts for your vendors, simply submit the content you want to be translated and review the final quote. As you make any necessary adjustments, the quote automatically gets updated to reflect your changes. When everything looks good, approve the quote and assign it to a specific PO or retainer – all within the Lingotek Platform.
Simply configure your workflows with target language specific assignments, and know that your content will automatically be assigned to the right linguist(s) for the job – each and every time. If the primary workflow shows delays, secondary and tertiary workflows can be established to ensure translation meets project deadlines.
Automated Due Dates
To deliver translated content on time, every time take advantage Lingotek’s automated due dates. When creating content delivery SLAs, include due dates for each task in your workflow supporting the final delivery due date. This drives accountability for on-time delivery whether you rely on one vendor or have a multi-vendor supply chain. You see who delivered on time and who delivered late.