Lingotek’s Vendor Management app was built to support large scale, multi-vendor management, making it easier to maintain agile go-to-market strategies and drive top-line revenue growth. Enterprises and vendor managers need next-generation tools that can quickly scale for greater volume demand and streamline the efficiency of localization work.
Lingotek’s Vendor Management app gives you more automation, integration, and analytics than ever before. No one makes vendor management easier.
The Vendor Management app automates the process of working with your vendors--from vendor selection and tracking costs and spending, to evaluating vendor performance and quality.
Project managers can use Lingotek’s Vendor Management app to closely track translation spending and identify projects that are at risk for missing timely delivery. The app also tracks the leveraging of translation memories (TM) to gauge the efficient reuse of linguistic assets across the enterprise.
Quickly review rate charts and billing information within the TMS. You can sort and view the rate charts created by vendors and indicate whether the rate chart is used for general rates or for documents with specific metadata. LSPs can provide in-system rate charts for the various translation services they offer and create invoice reports once their work is completed.
Calculate costs directly within the TMS instead of maintaining the data on spreadsheets in separate systems. Integrated cost reporting gives you access to your costs across all of your vendors in a single report, reducing the need for offline calculations and tracking multiple spreadsheets.
Invoice reports are designed to provide invoice data for work on target documents completed for a specific client within a selected date range. These reports make your entire invoicing process easier and can be used as line items in your invoicing system of choice, or simply as a referenced report number and total.
Get more data-driven insight and control over your localization supply chain. The dashboard displays tracking and evaluating information on vendors. With this data, you can easily select vendors who provide the highest translation quality and consistently deliver jobs on time. This gives you much-needed insight to better manage workloads and resources for maximum throughput.
Lingotek's translation workbench is the most powerful and easy-to-use online translation editor available today. LSPs appreciate having all of their resources at their fingertips -- from translation memories and glossaries to machine translation, formatting, and community voting. Many find Lingotek’s interface to be more user friendly than other platforms they have worked with.
With easy, customizable workflows, project managers can automate the creation of new translation projects. Use Lingotek’s pre-made workflows or build your own. You can pre-select languages, pre-assign translators, and add commonly-used settings to create your unique workflow. Our simple, intuitive, drag-and-drop selection process makes it easy for you to create and automate projects to your exact specifications.
Lingotek allows multiple vendors to work on the same project at the same time in the Translation Network. It allows lets your international marketing managers who work remotely from company headquarters to translate and collaborate on projects in real time. With your preferred LSPs working in our powerful, cloud-based translation management system, you get continuous, round the clock translation and real-time collaboration. Lingotek also provides real-time chat and segment-specific notes for instant collaboration. This creates a unique ecosystem that allows full-scale, real-time collaboration between teams.
Convenient access to multiple translation memory vaults and glossaries stored in the cloud can be immediately leveraged by other translators. They don’t need to manually upload and download TM databases or merge disparate TM files after the project is finished. Because we let you maintain control of all of your assets--including glossaries, terminologies, and translation memory--you can ensure your company’s brand and messaging consistency. You don’t have to be stuck with a single vendor’s machine translation (MT) platform. With Lingotek, you can choose a platform that is best for each particular language and particular project.
Lingotek’s powerful ICR application changes the way companies create and distribute content to a global audience. By immersing translators in a dynamic, visual experience, we’ve brought translation, formatting, and review together in real time, in real view, and in one place. It is the only ICR tool in the industry to give translators the ability to preview the page as they translate to see the layout in real time. Translations are automatically merged back into your enterprise application to allow the content to be reviewed in context.
Companies can rely on the safety of Lingotek’s comprehensive data security protocol with user management that can include multi-tier permission groups. When creating a new project, the project manager can choose who to share the project with. Role-based authorization ensures that users only see information if they have been granted access by the project administrator. They can even make it possible for each user to remain anonymous, if desired.
Have a Lingotek representative contact you to help set up your personal Vendor Management Solution.
Some reasons why you should choose the Translation Network for your new multilingual project.
Get realtime visibility and actionable data across all of your translation assets
Full-scale translation services in more than 100 languages
Neighborhood localization by a vast network of 5000+ professional and community linguists
Glossary and style guide development to ensure consistency in terminology
Automated quality assurance
Continuous collaboration with native speakers
Industry-leading connectors for in-context translation and review, design, and desktop publishing
Realtime project monitoring and intelligence
Experience the Benefits of Networked Translation