Leveraging Your Social Networks to Overcome International Marketing Barriers
Language is an obstacle for commerce. In order for businesses to compete globally for customers, they must ensure that the content they produce is readily available in each target market. Additionally, user/community interaction online produces socially produced content to be translated. It is not enough for this content to be merely translated; rather properly localized material (that is current and relevant to the consumers) is needed. As websites have become the primary vehicle for companies to reach potential customers, most consumers are searching the web to find products and services.

Marketers must carry out localization projects to create compelling, significant content when entering foreign markets. Typically, because most SMBs do not have an in-house localization or translation teams, professional contractors or translation service providers become necessary. Because these language professionals are external, there is often a disconnect between them and the products and services. Often the produced content lacks core values and key messages. By leveraging current advances in technology what once was a time-consuming method can now be performed in less time.
The advent of social media on the internet has created massive user communities, many of which have created sub-communities and groups with targeted interests; some focused on specific businesses, products and services. This creates a unique opportunity for businesses to leverage their customers and user base to create relevant, localized, user-generated content produced by users (or interested parties) in foreign markets. By involving the end-user and removing the middle man (disconnected professional translators), marketers are guaranteed translated content that will resonate with new and existing customers. The collaborative nature of a tight-knit community allows for productive discussions and high quality branding for the foreign market will inevitably be produced. The process of collaborating also builds tighter customer loyalty with users.
Barrier #1: Trusted Community Translations
Professional translators are experts in translation and localization, but they aren’t necessarily experts in your field. When you involve subject matter experts (distributors, sales reps, other employees) who are conversant in marketing messages and services then the translation will naturally be more accurate and trusted than a third-party translation vendor could provide. These subject matter experts can tell your story better than you can. Because they live in the target market among potential consumers, they can also provide invaluable insight into what works and what doesn't in their culture and language.
Barrier #2: Reduced Translation Costs
Engaging online social production, especially on a platform incorporating CAT (computer-aided translation) tools results in a dramatic reduction in price-per-word. This lowers the barrier to entry in new markets. Lottery-style rewards provide monetary incentives at a fraction of usual localization prices. However, recognition and reputation are more powerful motivations than money; the time of domain experts who volunteer translation is often far more valuable than even the traditional translation industry cost structure will support.
Barrier #3: Faster Real Time Translations
The translation process typically happens in phases; a professional translator will translate the document, and then pass it on to a second translator for verification. Communities can translate material faster than an individual, allowing for a quicker turn-around on messaging for each market and facilitating synchronous global launches. Additionally, with the community model, there are more touch points for verification of the document.
Barrier #4: Community Loyalty
Collaborating with a user community on translation is also a powerful method of ensuring brand loyalty. It creates product advocates in the new markets through the co-creative process. These in-market bilinguals learn more about the company and products. This innate marketing benefit adds a profit center dimension to translation when previously it has been primarily a cost center.
Barrier #5: Needing more control over proprietary content
Sensitive information runs the risk of discovery, when it is passed between multiple hands. Selective communities allow for material control prior to public release.
Marketers spend countless hours creating and tweaking their message until it is a perfect fit for their native market. Their expertise helps them generate a brand and message that they know will be most effective. Community members in foreign markets are equally savvy when it comes to messaging and branding for their particular area. Working together content can be properly translated that retains the necessary marketing message and can be delivered worldwide.
About Calvin Scharffs
Calvin is currently VP Marketing and Product Development for Lingotek, a Utah-based technology company that pioneered community based translation software. Calvin has over 17 years of experience in both product and project management for early-stage companies and Fortune 500 companies, and previously worked as the VP of Product Management for Sendside Networks, and VP, Group Program Management Director for McCann Worldgroup.
Translation Management System
Cloud-Based Translation Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software is located in the Amazon Elastic Compute Cloud (EC2), providing you complete transparent access to every aspect of the translation process.
Content Value Index
Three levels of Trusted Translation
Automatic - Sometimes the general meaning of a text is all you need or want from your translation.
Community- Your users are often the best available experts on your global message.
Professional - Professional translation is still the only acceptable option for many kinds of material including official publications.
Find out more about the Lingotek Translation Management System
Inside Your CMS
Translate Content Inside Your Favorite Content Management System
The cloud-based Lingotek Translation Management Systems helps your business access new markets and customers. Our translation software plugs into some of the most popular CMS's. If you want to translate content and expand your business to increase revenue, we have your solution.
Translation Services
Lingotek's - Translation Services process provides our clients with the highest translation quality and customer service.
Overview & Background: Translation Services
Lingotek is the leading provider of language information technology. Lingotek was founded in 2005 with the objective of revolutionizing the way content is translated and distributed throughout business environments. Our unique cloud-based Translation Management System allows our Translation Services Department to easily and effectively translate content into hundreds of languages thereby allowing products to be launched into any global market efficiently. Our clients represent a cross-section of all industries. Our experience and expertise has guided them through the complexities that are inherent in translation and localization. Our solutions have been deployed at innovative organizations from Fortune 500 corporations, to government agencies, to small professional service firms.








