Novell

Étude de cas

Télécharger l'étude de cas

Novell en partenariat avec Lingotek pour methodize leurs processus de traduction. Lingotek livré une solution pertinente qui a permis à Novell intégrer leur système de gestion de contenu Drupal avec la plateforme de traduction Collaborative de Lingotek ™.

Vue d'ensemble de la société

Novell, Inc. (Nasdaq : NOVL), un chef de file dans la gestion intelligente de la charge de travail, aide les organisations à réaliser en toute sécurité ainsi que gestion des services informatiques sur physiques, virtuels et environnements de cloud computing. Novell aide clients à réduire le coût, la complexité et le risque lié à leurs systèmes informatiques par le biais de solutions pour l'identité et la sécurité, gestion des systèmes, de collaboration et de plates-formes Linux. Avec les logiciels d'infrastructure et d'un écosystème de partenariats, Novell intègre des environnements informatiques mixtes, permettant aux gens et la technologie à fonctionnent comme un seul. Pour plus d'informations, visitez www.novell.com.

Novell et SUSE sont des marques déposées et Sentinel et SUSE Studio sont des marques déposées de Novell, Inc. aux États-Unis et autres pays. * Toutes les marques de tiers sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

Défi

Novell se traduit par une grande quantité d'informations marketing et produit chaque année. Ils ont aussi une grande communauté en ligne d'experts bénévoles qui fournissent le support technique et des conseils aux utilisateurs dans le monde entier. Solutions fournies dans une langue généralement s'appliquent aux membres de la Communauté dans une grande variété de langues. Bénévoles bilingues pourraient aider leur sous-communauté en traduisant des contenus pertinents d'une autre langue dans leur langue maternelle. Novell a besoin d'une méthode d'exposition contenu à ces bénévoles pour leur permettre de traduire. Ils ont également besoin d'un moyen de suivre le travail effectué par des particuliers d'informer leurs programmes d'incitation et de récompenses. Il doit être un processus d'approbation en place qui permet à Novell inclure les utilisateurs dans le programme et qui se terminera dans leurs traductions terminées éditions. La solution doit faciliter un grand volume de traductions de la communauté avec un coût faible et fixe. Novell a une variété de systèmes de gestion de contenu et les pratiques de traduction déjà en place. La solution idéale serait intégrer aux processus existants.

Solution

Ryan Smith, directeur de marketing par courriel à Novell, a choisi la Lingotek Traduction plateforme Collaborative-(CTP), qui s'appuie sur une API documentée qui permet l'intégration modulaire avec des systèmes de gestion de contenu. Lingotek Inside ™ est un module plug-in qui intègre un système de gestion de contenu ou le site Web avec la gamme complète de fonctions de technologie de traduction sur l'extrémité arrière de Lingotek. Ces fonctionnalités incluent la traduction automatique, la gestion de mémoire et de la terminologie de traduction en plus d'automatisation de flux de travail et des fonctionnalités de collaboration d'équipe.

Lingotek offre trois niveaux de translation rapide, fiable et économique.

NIVEAU 1: traduction automatique

Rapide : élevé

Confiance : basse

Rentable : Haute au milieu

 

Lingotek actuellement intègre gratuit, public traduction automatique des moteurs comme Google et Microsoft et offre des connexions aux moteurs de traduction par machine privée si vous le souhaitez. Traduction automatique offre un résultat instantané au faible ou sans frais au détriment de quelques précision. C'est idéal pour obtenir le sens général du texte lorsque la précision n'est pas nécessaire, ou de porter un jugement sur l'opportunité de procéder à une traduction plus complète. C'est aussi très utile pour les flux-style, sensibles au temps contenus comme les commentaires du forum, les tweets ou les mises à jour de statut Facebook qui sont impossible à gérer par le biais de traducteurs humains.

Niveau 2: Communauté Translation

Rapid : Moyen à faible

De confiance : Moyen à élevé

Rentable : moyen

 

Comme pied de Dorothy dans les souliers de rubis, traduction communautaire est souvent la solution idéale.  Pris en charge par réutilisation avancée de mémoire de traduction et gestion terminologique ainsi que d'automatisation de flux de travail et des fonctionnalités collaboratives, la plateforme de traduction Collaborative de Lingotek permet aux groupes de travailler ensemble efficacement en temps réel. Options de flux de travail innovantes telles qu'auto-assignation et traduction simultanée aller au-delà du modèle traditionnel transport de haut en bas. Examen par les pairs et vote supprime une grande partie de la nécessité d'une microgestion de projet. Traducteurs, experts en la matière, project managers et administrateurs de la communauté accède au même contenu dans le même temps à transcreate en collaboration pour le gestionnaire de projet n'a plus besoin d'agir comme le standard en gardant toutes les personnes connectées. Impliquant des membres de la communauté motivée favorise non seulement la précision dans la terminologie propre au genre, mais assure également que les concepts sont localisées convenablement pour le public cible. Le niveau de confiance de traduction généré par les utilisateurs est souvent égale ou supérieure à la traduction professionnelle avec semblable à moins de temps et d'argent. Par le biais de Lingotek intérieur, toutes les fonctionnalités de la plateforme de traduction Collaborative de Lingotek peuvent être intégré dans votre système de gestion de contenu ou le site Web. Vous pouvez également sélectionner un sous-ensemble personnalisé des caractéristiques qui conviennent le mieux à votre situation comme vous le souhaitez.

Niveau 3: Traduction professionnelle

Rapid : Moyen à faible

Confiance : élevé

Rentable : basse

Avec gestion et tient compte des frais de recrutement, traduction professionnelle-to-end coûte plus cher que les autres niveaux de traduction fiable et rapide. Toutefois, la tranquillité d'esprit qui accompagne ayant un chef de projet localisation expert en charge de l'ensemble du processus est souvent vaut la dépense lorsque le contenu doit être assurée d'être exacte. Cela est particulièrement vrai dans le cas de contenu pour

publication ou des informations marketing et produits en ligne. Lingotek Professional Translation Services tirer parti de l'automatisation de processus et la technologie de la plateforme de traduction Collaborative de Lingotek afin de minimiser les délais et les coûts tout en optimisant la précision. Toutes les traductions pour chaque client sont capturées dans leur propre caveau de mémoire de traduction. Ils ont aussi accès au tableau de bord pour les mises à jour en temps réel et une visibilité complète sur l'avancement du projet plateforme de bout en bout.

Lingotek utilise les journaux d'activité détaillée pour suivre les contributions de chaque utilisateur sur la plate-forme. Ces informations sont utilisées dans les rapports dans le gestionnaire de projet et le niveau d'administrateur communautaire, fournissant les informations nécessaires afin de calculer et de déterminer l'admissibilité aux programmes incitatifs et récompenses.

Mise en œuvre

Novell a opté pour intérieur de Lingotek ™ d'intégrer leur système de gestion de contenu Drupal avec les fonctions de productivité avancées de traduction de la plateforme de traduction Collaborative de Lingotek. Une fois qu'ils ont sélectionné les langues prises en charge dans Drupal, ils ont tout simplement installé le module Lingotek Traduction. Une version modale de l'établi de traduction est disponible en combinaison avec le module de lightbox2, mais Novell a opté pour la version complète de l'établi a lancé dans une fenêtre séparée. Cela signifiait que, une fois qu'un gestionnaire de communauté a désigné un utilisateur dans le cadre de l'équipe de traduction, que l'utilisateur pourrait naviguer vers un document et entamer le processus de traduction. Le projet est configuré automatiquement sur le backend et le workbench traduction lance pour permettre à l'utilisateur de commencer à traduire immédiatement. L'intégration de Lingotek intérieur automatiquement vérifie l'état d'achèvement du document et téléchargements objectifs remplis dès qu'elles sont disponibles. Les traductions terminées sont publiées et disponibles instantanément dans Drupal.

La plateforme de traduction Collaborative de Lingotek est disponible sur un logiciel de site avec licence logicielle ou le modèle de licence d'utilisateur simultanées. Comme un produit de software-as-a-service en ligne, le CTP Lingotek offre une évolutivité à la demande et l'accès aux données avec 99,9 % de disponibilité 24/7. Lingotek est construit sur le cloud d'Amazon.

À propos de Lingotek

Lingotek est le principal fournisseur de technologies de traduction Collaborative. En exploitant la puissance des communautés, produits et services peuvent maintenant être distribués dans le monde entier en langue localisée de chaque marché, tout en augmentant simultanément la loyauté produit parmi les utilisateurs. Plateforme de traduction Collaborative de Lingotek apporte des mémoires de traduction, traduction automatique, la gestion terminologique ainsi qu'un réseau social pour permettre à la production sociale de contenu localisé. Plus d'informations sont disponibles à www.lingotek.com