Federal Government Translation Solutions

La capacité de traduire rapidement, avec précision et en toute sécurité est une capacité primaire, critique pour les organismes qui participent à la sécurité nationale. Agences de renseignement sont à la recherche des meilleures approches traduire l'information plus rapidement et avec plus de précision. Traduction automatique peut aider, mais le problème qui s'avère un obstacle constant au MT est l'incapacité de reconnaître les expressions familières et idiomes de ce qu'ils signifient en contexte.  Traduction automatique de Lingotek apprend de traduction passée et obtient plus intelligente après chaque traduction.

Gouvernement fédéral

Toute agence gouvernementale qui touche les secteurs étrangers est très familier avec l'effort herculéen requis pour traduire fidèlement des quantités massives de l'information et d'autres langues. La communauté du renseignement met déjà Lingotek à travailler avec sa plate-forme facile à utiliser pour gérer la traduction de tous les types de renseignements.

Levier passé traductions

Quel manque de traducteurs est une façon de conserver l'actif linguistiques développées par les traductions précédentes et ainsi augmenter la productivité. Manuel, page par page de traduction par des personnes n'est pas efficace et ne permet pas l'option de réutiliser passé traductions parce que dernières traductions n'ont pas été sauvées et alignées dans un dépôt central.

Lingotek dispose d'une équipe d'ingénieurs leveraging Natural Language Processing (PNL) pour améliorer la mémoire de traduction (TM), qui réduit considérablement le temps que nécessaire pour terminer les traductions. Cette capacité de réutiliser le travail qui a été fait ajoute précédemment l'efficacité à la collecte de renseignements et d'analyse, fournissant un tremplin pour la Croix-Agence de coopération.

Lingotek est en train de changer le jeu pour les agences de renseignement fédéral en combinant la traduction automatique et TMs avec expertise humaine d'une façon qui exploite les capacités naturelles de chacun. Un document est alimenté grâce à un programme de traduction automatique et un traducteur professionnel fournit ensuite les polonais final. Cette combinaison résulte en deux avantages : tout d'abord, le processus de traduction est simplifiée comme jamais auparavant et la deuxième, la traduction automatique en réalité obtient plus intelligente et apprend par les modifications apportées par l'homme, résultant en traductions de machine mieux la prochaine fois à travers.

Collaboration à chaque Point

Web-based technologies de Lingotek peuvent réduire non seulement fois traduction mais aussi combien de temps il faut pour un projet à être approuvé. Parce que les documents peuvent être partagés sur un intranet sécurisé, relecteurs peuvent commencer à éditer une section du moment que qui est terminé.  Examinateurs peuvent aussi commencer avant la fin de l'ensemble du document, réduire considérablement le temps que nécessaire pour terminer le processus d'examen.

Assurer la sécurité

Lingotek a travaillé avec des organismes et ministères avec les plus hauts niveaux de sécurité. Nos solutions peuvent être facilement hébergées sur un serveur sécurisé avec gestion des droits. Cela permet d'assurer que seules les personnes ayant l'autorisation appropriée auront accès à des informations sensibles.

Télécharger l'étude de cas